Tuesday, August 3, 2010

Ice Cream Hair Dye Removal

Bolz - a langue mélangée in the Basse-Ville of Fribourg

Bolz is a Fribourg in the Basse-Ville spoken version of the highly Sensel Alemannic dialect, which is characterized by many French influences. At the same time there is a French-language version of the bolt, which is characterized by German-speaking dialect influences. There are only very few speakers of the bolt, a few hundred, perhaps. Fränzi core is one of them. Born in 1946, she was among the first children of Fribourg Basse-Ville, who attended a German language class. Yet she was, like most other German-speaking children in Fribourg at the time, parfaitement Bilingue. Nevertheless, she believes that the Fribourg had with the introduction of German classes missed a chance to cohesion. Because instead of connecting the people who created it so two blocks. Himself married to a Welschen she pays for anything the two blocks. It attempts to connect more, about the way the Bolz combines German and French.
went to their school days Freiburg Erin to Zurich for their teacher training. To her surprise, she was there Senslerdeutsch often not understood. They told her if she could not speak for granted. At that time, they adapted their language yet but today it is a bit provocative and can not be put off if people do not understand their dialect at first. Bolz but she speaks only a very few, mostly in the family.
But all the other tells the old town of Freiburg Erin happy about their particular language. At first she was a little surprised about the great interest. For them, Bolz was quite natural. Her first story, "De Foppalmatsch" (the football match), she also wrote for the first suggestion of a friend. "As the interest then was greater still, I had something "Think, tells the Bolzin. were from a history of several, and in the end it was enough for a book: "It Drapùu UESA Faanes manner. While the Joggeli stories inspired by experiences with her Göttibub are, it has completely different thought itself.
Fränzi writes, as she says, her stories are not out of nostalgia or for the preservation of the language, but simply for entertainment. And therefore it also says on the bolts without sadness: "un jour c'est fini."

Jonas and Betty


Post a Comment